+48 572 896 777poland@livolink.com

Together with the client at every step – excellent translation quality control (LQA)

In the world of translations, quality is a key element of success. Clients expect not only perfect translations but also the ability to actively participate in the quality control process. To meet these needs, LivoLINK provides an innovative tool that allows you to make corrections to the finished translation inside CAT software available from the client panel. This not only increases the quality of translations but also improves communication processes between the translation agency and the client.

Translation quality control at your fingertips

Most translation agencies (LSP) go through a process of additional quality control carried out by the person ordering and receiving feedback from the client in order to constantly improve the quality of the translation. It’s natural that clients want to be sure that translations fulfill their expectations and standards. To meet their needs, LivoLINK enables clients to actively participate in the quality control process and provide feedback to LSP.

The client as a member of the translation quality control team at LivoCAT

Thanks to LivoLINK, the client can designate the person responsible for checking the translation from among his company’s employees within the LivoCAT tool. This means that the client becomes a full participant in the translation project at the quality control stage. There is no longer any need to transfer translation files between different platforms or tools. The entire process takes place inside the LivoLINK system, making it convenient and efficient.

Automatic saving of corrections

Making corrections by the client is done intuitively in the LivoLINK interface. Each change is automatically saved to the translation memory. This means that the client’s corrections become an integral part of the translation database, which naturally increases the quality of available resources. Each subsequent order will benefit from these corrections, ensuring consistency and excellent quality of translations.

Full transparency and notifications

LivoLINK ensures full transparency of the quality control process. The person checking the translation is automatically informed by the system about the availability of the project to be checked and about the deadlines. The client does not have to worry about downloading files or submitting corrections separately. All this takes place inside the platform, which significantly streamlines the process.

The outline

Thanks to LivoLINK, translation quality control has become simpler, more effective, and more accessible to clients. This tool not only increases the quality of translations but also improves communication between translation agencies and their clients. It ensures that each translation project meets the highest quality standards expected by your client.

If the quality of translations and the active participation of the client in the translation process are important to you, LivoLINK is worth trying out. It is a tool that puts quality and communication first.

Share:

You may be also interested in

How do the Translator’s competencies impact the selection of vendors for a translation project in LivoLINK?

LivoLINK, as an advanced translation project management software, offers comprehensive tools for a precise…

Quick overviewGo to entry

How do the Translator’s competencies impact the selection of vendors for a translation project in LivoLINK?

LivoLINK, as an advanced translation project management software, offers comprehensive tools for a precise selection of vendors, depending on their competencies. This process is based on detailed parameters that shape the ranking of vendors for each project. You can use the ranking list in two ways – for independent decisions by the Project Manager to select a given translator or the automatic algorithm. The LivoLINK algorithm fully automates the selection of translators for a given translation project according to the parameters you specify, defining the desired competencies of the translator.

How do the translator’s competencies impact this process?

  1. Dedicated translators

A key aspect is assigning a dedicated translator to a specific client. Dedicated translators always occupy the highest position on the list of the most suitable vendors for a given client and his translations by the LivoLINK algorithm.

  1. Groups of translators

Creating groups of translators according to various criteria, such as quality or price, enables an effective ranking of vendors. “The better the group, the higher the ranking” rule guarantees the selection of the most suitable vendors.

  1. Project type

You can create your own individual parameters such as choosing the project type. It means that each project could be based on CAT tools or other word processors. Knowing the type of the project, it can be used to assign specific translators to specific projects. This will prevent unsuitable vendors from being on the list of proposed contractors.

  1. Specialisations

Specify in which specialisations your translator has the best knowledge and experience. This will allow only vendors who meet certain specialisation criteria to be included in the ranking list.

  1. Skill level in a given specialisation

Determining the scale of qualifications of a translator in a given specialisation by taking into account, e.g., education or experience in translating in a given field, eliminates from the ranking list of translators whose level of competence is too low.

Choosing the translator’s competencies in LivoLINK allows for more effective and precise implementation of translation projects. For this reason, decisions of Project Managers, and automatic selection of the translator are based on objective criteria, improving efficiency and ensuring high quality of the final results.

LIVOLINK: A Revolution in the Selection of a Translator

In today’s dynamic world, the success of translation agencies must have an effective management of…

Quick overviewGo to entry

LIVOLINK: A Revolution in the Selection of a Translator

In today’s dynamic world, the success of translation agencies must have an effective management of a team of translators. LivoLINK, an advanced translation project management software, simplifies and revolutionizes the translator selection process. Thanks to its flexible configuration features, LivoLINK has become an indispensable tool for industry professionals.

1. ADVANCED VENDOR PARAMETERS

At LivoLINK, you can specify precise vendor parameters, ensuring that the translators you choose meet the highest standards. Determining the level of language competencies, specializations or meeting the requirements of the ISO 17100 standard becomes easy and intuitive. Using LivoLINK, you can precisely determine the qualification level of translators according to individually adopted criteria in a given language combination and specialization.

2. DEDICATED TRANSLATORS FOR YOUR CLIENTS

LivoLINK enables you to assign dedicated translators for a given client, with specific parameters such as language combination, specialization, and ranking rating. Your client can be sure that he will receive the service of the highest quality.

3. THE BEST CHOICE FOR EACH PROJECT

Thanks to advanced translator selection options in LivoLINK, each project can be handled by a perfectly tailored team. This is a guarantee that each order is placed in the hands of the best-suited specialists. In LivoLINK, choosing a translator is not only a matter of efficiency but also of adaptation to the unique needs of each project.

4. GROUPING TRANSLATORS ACCORDING TO YOUR NEEDS

LivoLINK allows you to effectively manage a team of translators, thanks to the possibility of dividing them into groups. Configure dedicated groups for specific types of translation projects, adjust their prices or assign them to specific clients. The flexibility of LivoLINK opens up a wide range of possibilities for you – in LivoLINK you can create any groups of vendors according to the criteria you specify and configure.

5. EFFECTIVE QUOTATION – EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF PROJECTS

In LivoLINK, you can specify the minimum qualification level of the translator for a given project at the quotation stage. This function ensures that when a given translation project continues, only specific vendors will be able to proceed with its implementation.

Moreover, you can qualify vendor groups to calculate the projected costs of a given translation project, which further increases the effectiveness and precision of the best offers for your clients.

6. CONFIGURATION ACCORDING TO AVAILABILITY

In LivoLINK you can also customize groups of translators according to their availability. This is an ideal solution for translation agencies working across different time zones or dealing with flexible schedules.

7. EFFICIENT CHOICE OF VENDORS IN YOUR LSP

Selecting the right vendor for each translation project at LivoLINK can be done in two ways:

a) vendors are selected by the Project Manager

b) vendors are selected automatically by LivoLINK.

LivoLINK can support the PM’s ongoing work in the most effective way by automating many time-consuming activities, such as sending job proposals to specific groups of translators or automatic assignment of tasks related to project implementation.

8. EASY CONFIGURATION PROCESS

The extremely intuitive configuration process in LivoLINK makes managing vendors/translators easy. Regardless of the complex requirements of your translation agency, LivoLINK provides tools that will meet your expectations.

LivoLINK introduces comfort and flexibility in managing translation service providers. Thanks to advanced parameters, easy configuration, and wide possibilities of grouping translators, translation agencies gain a tool that perfectly responds to the challenges related to selecting the right vendors for various projects.

Request access

Fill out the form and order access to the demo version.