+34 627 70 27 63spain@livolink.com
Changes in the system

New features mean new opportunities

Stay up to date with LivoLINK changes
Learn more
Category / Tag

main panel

Show all

Icons in LivoLINK – system messages

At the centre of LivoLINK’s system interaction are icons, commonly referred to as messages, which…

Quick overviewGo to entry

Icons in LivoLINK – system messages

At the centre of LivoLINK’s system interaction are icons, commonly referred to as messages, which play an important role in communicating the current state of the system. They are visual cues that accompany users from the initiation of a request through to the final stage of a project. Some of them are informative, while others have a warning function, signalling potential problems or the need to take action.

Information messages:

Orange triangle with an exclamation mark: signals the need for specific actions to maintain the process flow. For example, after the translator has completed their stage of work, this icon would appear to indicate that quality control can begin.

Green shield: indicates key aspects of the work process, for example that a file was successfully uploaded.

Running man icon: indicates that a process is in progress and has not yet been completed.

Hourglass icon: also informs about the ongoing process, but indicates that it will require more time to complete.

Green card icon: indicates that the task proposal has been accepted by a vendor.

Warning messages:

Black circle icon with the letter ‘i’: indicates that something needs to be corrected at a particular stage of the process, for example, that there is no way of calculating the price for a price list item.

Burgundy icon with an exclamation mark: indicates a failure, for example, the rejection of a task proposal or the incomplete translation in the uploaded package.

LivoLINK offers precise guidelines at every stage of the process, and their optimal use contributes to the efficiency of translation projects

TASKS AT LIVOLINK – Proactive Team Management (part 2)

Thanks to the MY SUGGESTIONS and COMPLETED TASKS functions, LivoLINK provides comprehensive tools for effective…

Quick overviewGo to entry

TASKS AT LIVOLINK – Proactive Team Management (part 2)

Thanks to the MY SUGGESTIONS and COMPLETED TASKS functions, LivoLINK provides comprehensive tools for effective task management in a translation agency. It enables not only the optimization of teamwork but also a proactive approach to assigning tasks following employee competencies. Use the potential of LivoLINK to make task management in your translation agency even more effective and organized.

MY SUGGESTIONS – SELECTION OF TASKS ACCORDING TO COMPETENCIES AND TIME

In the MY PROPOSALS tab, translation agency employees, including translators, proofreaders, post-editors, and the quality control team, have unlimited access to the list of proposals with tasks to be performed. This intuitive tab allows translation agency employees to select tasks consistent with their competencies and adapt them to their work schedules. This tool doesn’t just make assigning tasks easier but also facilitates effective management of work in teams. The employee can decide which tasks he wants to take on, which results in higher team motivation and work efficiency.

COMPLETED TASKS – EFFECTIVE MONITORING AND ANALYSIS OF TASK IMPLEMENTATION

The COMPLETED TASKS tab is the central place where you can find a list of all completed tasks in your translation agency. This tool allows you to effectively monitor whether all tasks have been performed as expected. It also provides information on which tasks were performed, who was responsible for completing them, and a detailed description of each task. Thanks to this, the completed data becomes a valuable source of work efficiency analysis and can be used to improve work processes in the future.

TASKS – monitor offers for translation services for your clients in LivoLINK

In LivoLINK quoting tasks become not only easier, but also more effective, enabling full control…

Quick overviewGo to entry

TASKS – monitor offers for translation services for your clients in LivoLINK

In LivoLINK quoting tasks become not only easier, but also more effective, enabling full control over the process and providing quick access to key information. Discover the features that will make quoting easier, transparent, and more effective than ever before.

REQUESTS WITHOUT QUOTE

In the REQUESTS WITHOUT QUOTE tab, you will find all requests submitted for translation services by clients for whom a price offer has not yet been prepared. This is where potential business begins. Track these requests, discover new collaboration opportunities, and quickly respond to client needs.

QUOTES NOT SENT

The QUOTES NOT SENT tab contains a list of prepared price offers, ready to be sent to the client. This tab is particularly helpful when you prepare a lot of price offers for clients and want to quickly check whether any of the offers have been omitted when sending to the client. You can use this option also when your team prepares quotes and the main Project Manager can effectively check and approve the quote before finally sending it to the client. This is a guarantee that your quotes are always comprehensive and in line with client expectations.

UNACCEPTED QUOTES

The UNACCEPTED QUOTES tab is a centre of monitoring submitted quotes to which you have not yet received a response. This tool enables effective management of the quote life cycle, helps in taking further sales activities and plans future client reach. Thanks to this function, you gain full control over quoting, effectively plan further sales activities and enable your team to properly prepare for potential projects, which results in higher effectiveness of your translation agency’s activities.

Precise quoting thanks to LivoLINK – how to estimate the margin on translation orders?

Every company, regardless of its industry, strives to achieve two key goals: providing customers with…

Quick overviewGo to entry

Precise quoting thanks to LivoLINK – how to estimate the margin on translation orders?

Every company, regardless of its industry, strives to achieve two key goals: providing customers with the highest quality services and maximizing profits. In the world of translation agencies, these goals often come down to precise quoting. LivoLINK, a comprehensive translation project management software, places great emphasis on this issue, enabling translation agencies to estimate potential margins at the quoting stage.

The Golden Rule of precise quoting

Quoting is a key process for every translation agency. But how can you precisely assess costs and margins, especially considering translators’ rates vary depending on specialization and other factors? This is where LivoLINK comes in.

Automatic margin estimation

LivoLINK offers the functionality of automatic cost and margin estimation at the quote stage. It means that the person preparing the quotation no longer has to rely on intuition or manual calculations. LivoLINK provides the estimated translation cost and calculates the potential margin on a given quote.

Accuracy and configurability

The cost estimation method is fully customizable by the company. This means that the translation agency can adapt it to its unique needs. The company can indicate representative groups of translators divided into e.g. specialization, availability, native language, supplier rating, etc., based on which LivoLINK will calculate the average translation cost. This approach provides even greater precision in estimating costs and margins.

Competitive advantage

Thanks to LivoLINK, the translation agency has a tool that allows it to quote precisely without fear of the quotation being too low or too high. This not only increases the company’s competitiveness but also builds customer trust. Customers appreciate the professionalism and precision in quoting, which can lead to more successful projects and loyal customers.

The outline

Estimating the potential margin at the quote stage can be a challenge for Project Managers or sellers of your LSP, but LivoLINK makes this task much simpler and more precise. This tool not only streamlines the quoting process but also helps translation companies achieve greater efficiency and competitiveness in the market.

Together with the client at every step – excellent translation quality control (LQA)

In the world of translations, quality is a key element of success. Clients expect not…

Quick overviewGo to entry

Together with the client at every step – excellent translation quality control (LQA)

In the world of translations, quality is a key element of success. Clients expect not only perfect translations but also the ability to actively participate in the quality control process. To meet these needs, LivoLINK provides an innovative tool that allows you to make corrections to the finished translation inside CAT software available from the client panel. This not only increases the quality of translations but also improves communication processes between the translation agency and the client.

Translation quality control at your fingertips

Most translation agencies (LSP) go through a process of additional quality control carried out by the person ordering and receiving feedback from the client in order to constantly improve the quality of the translation. It’s natural that clients want to be sure that translations fulfill their expectations and standards. To meet their needs, LivoLINK enables clients to actively participate in the quality control process and provide feedback to LSP.

The client as a member of the translation quality control team at LivoCAT

Thanks to LivoLINK, the client can designate the person responsible for checking the translation from among his company’s employees within the LivoCAT tool. This means that the client becomes a full participant in the translation project at the quality control stage. There is no longer any need to transfer translation files between different platforms or tools. The entire process takes place inside the LivoLINK system, making it convenient and efficient.

Automatic saving of corrections

Making corrections by the client is done intuitively in the LivoLINK interface. Each change is automatically saved to the translation memory. This means that the client’s corrections become an integral part of the translation database, which naturally increases the quality of available resources. Each subsequent order will benefit from these corrections, ensuring consistency and excellent quality of translations.

Full transparency and notifications

LivoLINK ensures full transparency of the quality control process. The person checking the translation is automatically informed by the system about the availability of the project to be checked and about the deadlines. The client does not have to worry about downloading files or submitting corrections separately. All this takes place inside the platform, which significantly streamlines the process.

The outline

Thanks to LivoLINK, translation quality control has become simpler, more effective, and more accessible to clients. This tool not only increases the quality of translations but also improves communication between translation agencies and their clients. It ensures that each translation project meets the highest quality standards expected by your client.

If the quality of translations and the active participation of the client in the translation process are important to you, LivoLINK is worth trying out. It is a tool that puts quality and communication first.

Reports in LivoLINK: a key tool for analytics in the Translation Agency (LSP)

In today’s field of translation, the ability to effectively manage projects, finances, and human…

Quick overviewGo to entry

Reports in LivoLINK: a key tool for analytics in the Translation Agency (LSP)

In today’s field of translation, the ability to effectively manage projects, finances, and human resources is the key to success. In this context, reports become essential for analyzing operations and making informed decisions based on data-driven evidence. LivoLINK, an advanced translation project management software, offers a wide range of reports created specifically for organizations (LSP).

You can generate detailed reports on sales, translation projects, translation volume, translators’ working time, and many other aspects of the business. This tool allows you to track project performance, control costs, and maintain a high level of service quality. Reports provide information on margins, ongoing project costs, team efficiency, and workload. They also allow for long-term analysis and forecasting of trends, which is extremely useful in planning a company’s development strategy.

For translation agencies that want to boost their efficiency and growth, reports in LivoLINK are a key tool for planning, management, and business development. The software allows you to personalize reports, adapting them to the individual needs of the company. This not only facilitates data analysis but also allows for quick adaptation to changing market conditions.

Thanks to reports in LivoLINK, translation agencies have full control over their activities, which translates into greater efficiency, satisfied clients, and profitability for the entire translation agency.

If you’re looking for a way to increase control over your translation company, LivoLINK is designed to fit your business goals.

Request access

Fill out the form and order access to the demo version.