+34 627 70 27 63spain@livolink.com

Informes para el traductor: facilitar el trabajo en los proyectos de traducción

Los traductores profesionales son un elemento clave del éxito de una agencia de traducción. Para facilitarles el trabajo, es importante proporcionarles herramientas de trabajo esenciales y garantizar la transparencia del proceso de traducción. Para satisfacer sus necesidades, LivoLINK, un avanzado software de gestión de proyectos de traducción, ofrece informes dirigidos a los traductores.

Los informes de LivoLINK para los traductores les ayudan a hacer un seguimiento de su trabajo, gestionar proyectos y utilizar eficazmente los recursos disponibles. Además, tienen acceso a información sobre el trabajo asignado, los plazos, las especificaciones del proyecto y otros detalles importantes. Los traductores pueden seguir el progreso de los proyectos, controlar la cantidad de trabajo y supervisar su propia productividad.

Además, los informes para los traductores permiten gestionar fácilmente los plazos y los calendarios de trabajo. Los traductores reciben notificaciones sobre los próximos plazos, lo que les ayuda a evitar retrasos y a garantizar traducciones de alta calidad. Para los traductores que colaboran con agencias de traducción, LivoLINK no es sólo una herramienta de trabajo, sino también un gran apoyo en la organización de tareas y la gestión eficaz del tiempo. Gracias a los informes, los traductores pueden trabajar de forma más eficiente y proporcionar mejores traducciones, lo que aumenta la satisfacción del cliente y el éxito de la empresa.

Compartir:

También puede estar interesado en

Iconos en LIVOLINK – Mensajes del sistema

En el centro de la interacción del sistema LivoLINK se encuentran los iconos, comúnmente denominados…

Resumen rápidoIr a la entrada

Iconos en LIVOLINK – Mensajes del sistema

En el centro de la interacción del sistema LivoLINK se encuentran los iconos, comúnmente denominados mensajes, que desempeñan un papel importante a la hora de comunicar el estado actual del sistema. Son señales visuales que acompañan a los usuarios desde el inicio de una solicitud hasta la fase final de un proyecto. Algunos de ellos son informativos, mientras que otros tienen una función de advertencia, señalando posibles problemas o la necesidad de intervención.

Mensajes informativos:

Triángulo naranja con un signo de exclamación: señala la necesidad de acciones específicas para mantener el flujo del proceso. Por ejemplo, después de que el traductor haya completado su etapa de trabajo, este icono aparecerá para indicar que se puede comenzar el control de calidad.

Escudo verde: indica aspectos clave del proceso de trabajo, por ejemplo, que un archivo se ha subido correctamente.

Icono de la persona corriendo: indica que un proceso está en curso y aún no se ha completado.

Icono del reloj de arena: también informa sobre un proceso en curso, pero indica que requerirá más tiempo para completarse.

Icono de la tarjeta verde: indica que la propuesta de tarea ha sido aceptada por un proveedor.

Mensajes de advertencia:

Icono del círculo negro con la letra “i”: indica que hay que corregir algo en una etapa concreta del proceso, como cuando no hay forma de calcular el precio de un artículo de la lista de precios.

Icono burdeos con un signo de exclamación: indica un fallo, por ejemplo, el rechazo de una propuesta de tarea o la traducción incompleta del paquete subido a la plataforma.

LivoLINK ofrece pautas bien definidas en cada etapa del proceso, y su uso óptimo contribuye a la eficiencia de los proyectos de traducción

TAREAS EN LIVOLINK – Gestión proactiva del equipo (parte 2)

Gracias a las funciones de MIS SUGERENCIAS y TAREAS FINALIZADAS, LivoLINK ofrece herramientas completas para…

Resumen rápidoIr a la entrada

TAREAS EN LIVOLINK – Gestión proactiva del equipo (parte 2)

Gracias a las funciones de MIS SUGERENCIAS y TAREAS FINALIZADAS, LivoLINK ofrece herramientas completas para la gestión efectiva de tareas en una agencia de traducción. Permite no solo la optimización del trabajo en equipo, sino también un enfoque proactivo para asignar tareas según las competencias de los trabajadores. Aprovecha el potencial de LivoLINK para hacer la gestión de tareas en tu agencia de traducción aún más eficaz y organizada.

MIS SUGERENCIAS – SELECCIÓN DE TAREAS SEGÚN COMPETENCIAS Y TIEMPO

En la pestaña de MIS PROPUESTAS, los trabajadores de la agencia de traducción, incluidos traductores, correctores, posteditores y el equipo de control de calidad, tienen acceso ilimitado a la lista de propuestas con tareas por realizar. Esta pestaña intuitiva permite a los trabajadores seleccionar tareas acordes con sus competencias y adaptarlas a sus horarios de trabajo. Esta herramienta no solo facilita la asignación de tareas, sino también la gestión efectiva del trabajo en equipos. El trabajador puede decidir qué tareas asumir, lo que se traduce en una mayor motivación y eficiencia en el trabajo.

TAREAS FINALIZADAS – SEGUIMIENTO Y ANÁLISIS EFECTIVOS DE LA IMPLEMENTACIÓN DE TAREAS

La pestaña de TAREAS FINALIZADAS es el lugar central donde puedes encontrar la lista de todas las tareas completadas en tu agencia de traducción. Esta herramienta te permite supervisar de manera efectiva si todas las tareas se han realizado según lo previsto. También proporciona información sobre qué tareas se han llevado a cabo, quién fue responsable de realizarlas y una descripción detallada de cada una. Gracias a ello, los datos completados se convierten en una valiosa fuente de información para los análisis de la eficiencia laboral y pueden utilizarse para mejorar los procesos de trabajo en el futuro.

Solicitar acceso

Rellene el formulario y solicite acceso a la versión demo.