+34 627 70 27 63poland@livolink.com
Changes in the system

New features mean new opportunities

Stay up to date with LivoLINK changes
Learn more
Category / Tag

proveedores

Show all

¿Cómo afectan las competencias del traductor a la selección de proveedores para un proyecto de traducción en LivoLINK?

LivoLINK, como software avanzado de gestión de proyectos de traducción, ofrece herramientas completas para una…

Quick overviewGo to entry

¿Cómo afectan las competencias del traductor a la selección de proveedores para un proyecto de traducción en LivoLINK?

LivoLINK, como software avanzado de gestión de proyectos de traducción, ofrece herramientas completas para una selección precisa de proveedores según sus competencias. Este proceso se basa en parámetros detallados que determinan la clasificación de proveedores para cada proyecto. La lista de clasificación se podrá usar de dos maneras: de forma manual por parte del gestor del proyecto para seleccionar a un traductor específico o mediante el algoritmo automático. El algoritmo de LivoLINK automatiza completamente la selección de traductores para un proyecto de traducción determinado según los parámetros que se especifiquen, definiendo las competencias deseadas del traductor.

¿Cómo influyen las competencias del traductor en este proceso?

  1. Traductores cualificados

Un aspecto clave es asignar un traductor cualificado a un cliente específico. Los traductores cualificados siempre ocupan la posición más alta en la lista de proveedores más adecuados para un cliente concreto y sus traducciones según el algoritmo de LivoLINK.

2. Grupos de traductores

Crear grupos de traductores en función de varios criterios, como calidad o precio, permite una clasificación efectiva de los mismos. La regla «cuanto mejor sea el grupo, mejor será la clasificación” garantiza la selección de los proveedores más adecuados.

3. Tipo de proyecto

Se pueden crear parámetros individuales, como elegir el tipo de proyecto. Esto significa que cada proyecto puede basarse en herramientas TAO (CAT, en inglés) o en otros procesadores de texto. Conocer el tipo de proyecto es útil para asignar traductores específicos a proyectos concretos y evitar que proveedores inadecuados figuren en la lista de candidatos propuestos.

4. Especializaciones

Especificar en qué especializaciones el traductor tiene más conocimiento y experiencia. Esto permitirá que solo los proveedores que cumplan con ciertos criterios de especialización se incluyan en la lista de clasificación.

5. Nivel de habilidad en una especialización concreta

Determinar la escala de cualificaciones de un traductor en una especialización determinada teniendo en cuenta, por ejemplo, la educación o la experiencia en traducción en un campo específico, elimina de la lista de clasificación a los traductores cuyo nivel de competencia es demasiado bajo.

Elegir las competencias del traductor en LivoLINK permite una ejecución más eficaz y precisa de los proyectos de traducción. Por esta razón, las decisiones de los gestores de proyectos y la selección automática del traductor se basan en criterios objetivos, lo que mejora la eficiencia y garantiza la alta calidad de los resultados finales.

LIVOLINK: Una revolución en la selección del traductor

En el mundo dinámico actual, el éxito de las agencias de traducción requiere de una…

Quick overviewGo to entry

LIVOLINK: Una revolución en la selección del traductor

En el mundo dinámico actual, el éxito de las agencias de traducción requiere de una gestión efectiva del equipo de traductores. LivoLINK, un avanzado software de gestión de proyectos de traducción, simplifica y revoluciona el proceso de selección de traductores. Gracias a sus flexibles funciones de configuración, LivoLINK se ha convertido en una herramienta indispensable para los profesionales del sector.

  1. PARÁMETROS AVANZADOS DE PROVEEDORES

En LivoLINK, puedes especificar parámetros precisos de proveedores, lo que garantiza que los traductores que elijas cumplan con los más altos estándares. Determinar el nivel de competencias lingüísticas, las especializaciones o el cumplimiento de los requisitos de la norma ISO 17100 resulta fácil e intuitivo. Con LivoLINK, puedes determinar con precisión el nivel de cualificación de los traductores según criterios adoptados individualmente en una combinación de idiomas y especialización dada.

2. TRADUCTORES ESPECÍFICOS PARA TUS CLIENTES

LivoLINK te permite asignar traductores concretos a un cliente determinado, con parámetros específicos como combinación de idiomas, especialización y calificación en el ranking. Tu cliente puede estar seguro de que recibirá el servicio de la más alta calidad.

3. LA MEJOR ELECCIÓN PARA CADA PROYECTO

Gracias a las avanzadas opciones de selección de traductores de LivoLINK, cada proyecto puede ser gestionado por un equipo perfectamente adaptado. Esto es una garantía de que cada encargo se pone en manos de los especialistas más adecuados. En LivoLINK, la elección de un traductor no es solo una cuestión de eficiencia, sino también de adaptación a las necesidades únicas de cada proyecto.

4. AGRUPAR A LOS TRADUCTORES EN FUNCIÓN DE TUS NECESIDADES

LivoLINK te permite gestionar eficazmente un equipo de traductores gracias a la posibilidad de dividirlos en grupos. Puedes configurar grupos específicos para determinados tipos de proyectos de traducción, ajustar sus precios o asignarles clientes concretos. La flexibilidad de LivoLINK te abre un amplio abanico de posibilidades: en LivoLINK puedes crear cualquier grupo de proveedores según los criterios que especifiques y configures.

5. ELABORACIÓN EFICAZ DE LOS PRESUPUESTOS – EJECUCIÓN EFICAZ DE LOS PROYECTOS

En LivoLINK, puedes especificar el nivel mínimo de cualificación del traductor para un proyecto concreto en la etapa de creación del presupuesto. Esta función garantiza que, cuando un proyecto de traducción se ponga en marcha, solo ciertos proveedores podrán realizarlo.

Además, puedes calificar grupos de proveedores para calcular los costes previstos de un determinado proyecto de traducción, lo que aumenta aún más la eficacia y precisión de las mejores ofertas para tus clientes.

6. CONFIGURACIÓN SEGÚN DISPONIBILIDAD

En LivoLINK también puedes personalizar grupos de traductores en función de su disponibilidad. Esta es una solución ideal para agencias de traducción que trabajan en distintas zonas horarias o con horarios flexibles.

7. ELECCIÓN EFICAZ DE PROVEEDORES EN TU LSP

Seleccionar el proveedor adecuado para cada proyecto de traducción en LivoLINK puede hacerse de dos maneras:

a) los proveedores son seleccionados por el gestor de proyectos;

b) los proveedores son seleccionados automáticamente por LivoLINK.

LivoLINK puede apoyar el trabajo en marcha del gestor de proyectos de la manera más efectiva automatizando actividades que consumen mucho tiempo, como enviar propuestas de trabajo a grupos específicos de traductores o la asignación automática de tareas relacionadas con la realización del proyecto.

8. PROCESO DE CONFIGURACIÓN FÁCIL

El proceso de configuración excepcionalmente intuitivo de LivoLINK facilita la gestión de proveedores/traductores. Independientemente de la complejidad de los requisitos de tu agencia de traducción, LivoLINK proporciona herramientas que cumplirán tus expectativas.

LivoLINK ofrece comodidad y flexibilidad en la gestión de los proveedores de servicios de traducción. Gracias a los parámetros avanzados, la facilidad de configuración y las amplias posibilidades de agrupación de traductores, las agencias de traducción obtienen una herramienta que responde perfectamente a los desafíos relacionados con la selección de los proveedores más adecuados para los distintos proyectos.

Informes para el traductor: facilitar el trabajo en los proyectos de traducción

Los traductores profesionales son un elemento clave del éxito de una agencia de traducción. Para…

Quick overviewGo to entry

Informes para el traductor: facilitar el trabajo en los proyectos de traducción

Los traductores profesionales son un elemento clave del éxito de una agencia de traducción. Para facilitarles el trabajo, es importante proporcionarles herramientas de trabajo esenciales y garantizar la transparencia del proceso de traducción. Para satisfacer sus necesidades, LivoLINK, un avanzado software de gestión de proyectos de traducción, ofrece informes dirigidos a los traductores.

Los informes de LivoLINK para los traductores les ayudan a hacer un seguimiento de su trabajo, gestionar proyectos y utilizar eficazmente los recursos disponibles. Además, tienen acceso a información sobre el trabajo asignado, los plazos, las especificaciones del proyecto y otros detalles importantes. Los traductores pueden seguir el progreso de los proyectos, controlar la cantidad de trabajo y supervisar su propia productividad.

Además, los informes para los traductores permiten gestionar fácilmente los plazos y los calendarios de trabajo. Los traductores reciben notificaciones sobre los próximos plazos, lo que les ayuda a evitar retrasos y a garantizar traducciones de alta calidad. Para los traductores que colaboran con agencias de traducción, LivoLINK no es sólo una herramienta de trabajo, sino también un gran apoyo en la organización de tareas y la gestión eficaz del tiempo. Gracias a los informes, los traductores pueden trabajar de forma más eficiente y proporcionar mejores traducciones, lo que aumenta la satisfacción del cliente y el éxito de la empresa.

Solicitar acceso

Rellene el formulario y solicite acceso a la versión demo.