Skip to content
Platforma LivoLink » Blog » Jak działają automatyzacje odbiorów tłumaczeń?

Automation of translation delivery – how it works in LivoCAT and LivoLINK

    Delivering a completed translation to a client should be a moment of satisfaction for the translator at the end of a project rather than a source of stress. However, the reality is not always so smooth. Scattered emails, attachments and issues with large files are obstacles that often frustrate translators. LivoCAT and LivoLINK offer a solution. How do these tools work and what benefits do they provide for translators and their clients? We explain.

    Translation project process (machine and traditional) step by step – what does it look like?

    Whether a project requires machine translation or traditional translation, it consists of several stages. One of the most important stages is communication with the client, including during the finalisation of the service. How does work on a translation project progress from A to Z? Here are the steps that lead to the completion of an assignment – from receiving it to delivering it to the client.

    Preparing the project

    Work begins by defining the scope, tools and guidelines for the assignment:

    • Set the exact scope of work
    • Agree deadlines for each stage of the project
    • Select or update linguistic resources such as glossaries and translation memories
    • Assign tasks to translators and proofreaders
    • Specify formatting and other requirements

    Clear guidelines help reduce misunderstandings and make the workflow smoother.

    Translation work

    Depending on the project, this stage may include:

    • Initial machine translation using advanced engines
    • Traditional translation by a human translator
    • Post-editing of machine translation

    Regardless of the translation method, the translator works in the user-friendly LivoCAT environment
    It provides quick and easy access to all necessary tools and linguistic resources, including translation memories and glossaries.  

    Using LivoCAT, the translator can review and approve text segments. They rely on translation memories and glossaries to maintain terminological consistency throughout the document.

    Quality check of machine translation

    After the translation is complete, a quality check is carried out. Even though advanced metrics and algorithms are involved, human skills remain essential. The translated text is passed to a proofreader, or the translator may do the proofreading themselves. The proofreader refines the translation, ensures fluency and checks for any remaining errors. Once proofreading is finished, the text is ready to be sent to the client.

    Generating translation files

    After quality control and proofreading, when the project is ready, it must be “generated” – saved as a file. This can be done using LivoLINK. With this tool, translators do not need to copy and paste text into an editor. LivoLINK automatically generates translation files in the format required by the client, such as:

    • Word document (DOCX)
    • PDF file
    • Spreadsheet (XLSX)

    Project completion and sending a link to the client – how it works

    The final stage of a translation project often proves to be the most challenging. Delivering the completed translation to the client can cause unexpected issues and be stressful.

    A translator or project manager may wonder whether the correct version of the file was sent, whether it is too large, or whether all attachments were included in the email. This is where automated translation delivery – a feature of LivoLINK – comes in handy.

    Automatic project completion notification

    After all work on the project is finished, LivoLINK automatically generates a notification sent to the client’s email. It includes information that the assignment is complete and a secure link, which can include additional authentication. By clicking the link, the client can download the completed project. This eliminates the need for the translator to send emails or attach “heavy” files, greatly simplifying project finalisation.

    Advantages of solutions used in LivoCAT and LivoLINK – benefits of automated translation delivery

    Project management automation is designed for translators, translation agencies and clients. Client satisfaction directly influences their future interest in your services. Implementing modern management systems (TMS, CRM and LivoCAT) simplifies work and increases the chances of business success.

    Translation delivery automation from the client’s perspective

    For clients, the translation delivery process via LivoLINK is easy, fast and intuitive. The client:

    • receives an email notification about project completion
    • clicks the link in the message
    • enters authentication details if required
    • gains access to all translated files
    • can download files directly to their device (computer, smartphone etc.)

    If necessary, the link can be password-protected or secured with other authentication methods. This is particularly important for translations containing confidential information, such as legal contracts, medical documentation or trade secrets. Security measures ensure both translator and client that sensitive data does not fall into the wrong hands.

    Translation delivery automation in LivoLINK – benefits for translators

    Automated delivery allows translation agencies to send files conveniently and quickly, streamlining the translator’s workflow. It also brings long-term benefits.

    Automation helps create the image of a modern and technologically advanced translation agency. It increases client satisfaction through fast and seamless access to files and reduces the risk of mistakes and misunderstandings during delivery.

    Satisfied clients are more likely to return to trusted providers and recommend them to business partners, contributing to the long-term success of the translation agency.

    Automation of machine and “traditional” translation delivery – summary

    Automatically notifying clients when a project is complete and providing files via LivoCAT / LivoLINK greatly simplifies and speeds up communication. Translators can be confident the client has received a complete and up-to-date translation. Meanwhile, the client can conveniently download the files with a single click. If needed, files can be password-protected to ensure translated texts are not accessible to unauthorised persons.