+48 572 896 777poland@livolink.com

LivoLINK: Rewolucja w Wyborze Tłumacza dla Biur Tłumaczeń

W dzisiejszym dynamicznym świecie, skuteczne zarządzanie zespołem tłumaczy jest kluczowe dla sukcesu biur tłumaczeń. LivoLINK, zaawansowane oprogramowanie do zarządzania projektami tłumaczeniowymi, nie tylko ułatwia, ale rewolucjonizuje proces wyboru tłumacza. Dzięki elastycznym funkcjom konfiguracji, LivoLINK staje się niezastąpionym narzędziem dla profesjonalistów branży.

1. Zaawansowane parametry Dostawcy

W LivoLINK możesz określić precyzyjne parametry dostawcy, zapewniając, że wybrani tłumacze spełniają najwyższe standardy. Określanie poziomu kompetencji językowych, specjalizacji czy spełnianie wymogów normy ISO 17100 staje się łatwe i intuicyjne. Korzystając z LivoLINK możesz precyzyjnie określić poziom kwalifikacji tłumaczy według indywidualnie przyjętych kryteriów w danej kombinacji językowej i specjalizacji.

2. Dedykowani Tłumacze dla Twoich Klientów

LivoLINK umożliwia przypisywanie dedykowanych tłumaczy dla danego klienta w określonych parametrach takich jak kombinacja językowa, specjalizacja, ocena rankingowa. Dzięki temu Twój klient ma pewność, że jego usługa zostanie zrealizowana na stosownym poziomie.

3. Najlepszy wybór dla każdego projektu

Dzięki zaawansowanym możliwościom wyboru tłumacza w LivoLINK, każdy projekt może być obsługiwany przez zespół, który dostosowuje się do specyfiki każdego projektu. To gwarancja, że każde zlecenie trafia w ręce naszych najlepiej dobranych specjalistów. W LivoLINK, wybór tłumacza to nie tylko kwestia efektywności, ale również dostosowania do unikalnych potrzeb każdego projektu.

4. Grupowanie Tłumaczy według potrzeb

Dzięki funkcji podziału na grupy, LivoLINK pozwala na efektywne zarządzanie zespołem tłumaczy. Skonfiguruj dedykowane grupy dla określonych typów projektów tłumaczeniowych, dostosuj ich cenę czy przypisz do konkretnych klientów. Elastyczność LivoLINK otwiera przed Tobą szerokie spektrum możliwości – w LivoLINK możesz stworzyć dowolne grupy dostawców według określonych i skonfigurowanych przez Ciebie kryteriów.

5. Skuteczne ofertowanie – skuteczna realizacja projektów

W LivoLINK możesz określić minimalny poziom kwalifikacji tłumacza do danego projektu tłumaczeniowego już na etapie ofertowania. Funkcja ta gwarantuje, że przy dalszej realizacji danego projektu tłumaczeniowego tylko określeni dostawcy będą mogli przystąpić do jego realizacji.

Co więcej, grupy dostawców możesz kwalifikować do liczenia prognozowanych kosztów danego projektu tłumaczeniowego, co jeszcze bardziej zwiększa skuteczność i precyzję najlepszych ofert dla Twoich klientów.

6. Konfiguracja według dostępności

W LivoLINK możesz dostosować grupy tłumaczy także według ich dostępności. To idealne rozwiązanie dla biur tłumaczeń obsługujących różne strefy czasowe lub mających do czynienia z elastycznymi harmonogramami.

7. Sprawny wybór dostawcy w twoim LSP

Wybór odpowiedniego dostawcy dla każdego projektu tłumaczeniowego w LivoLINK może odbywać się na dwa sposoby:

a) dostawcy są wybierani przez Project Managera

b) dostawcy są wybierani automatycznie przez LivoLINK.

LivoLINK może wspomóc bieżącą pracę Project Managera w najbardziej efektywny sposób automatyzując wiele czasochłonnych czynności, takich jak rozesłanie propozycji pracy do określonych grup tłumaczy czy automatyczny przydział zadań związanych z realizacją projektu.

8. Prosty proces konfiguracji

Niezwykle intuicyjny proces konfiguracji w LivoLINK sprawia, że zarządzanie dostawcami/tłumaczami staje się łatwe i przyjemne. Bez względu na skomplikowane wymagania Twojego biura tłumaczeń, LivoLINK dostarcza narzędzia, które spełnią Twoje oczekiwania.

LivoLINK stawia na wygodę i elastyczność w zarządzaniu dostawcami usług tłumaczeniowych. Dzięki zaawansowanym parametrom, łatwej konfiguracji i szerokim możliwościom podziału tłumaczy, biura tłumaczeń zyskują narzędzie, które doskonale odpowiada na wyzwania związane z wyborem odpowiednich dostawców dla różnorodnych projektów.

Udostępnij:

Mogą Cię także zainteresować

Znaki ikoniczne w LivoLINK – systemowe komunikaty

W centrum systemowej interakcji LivoLINK znajdują się znaki ikoniczne, potocznie zwane komunikatami, które odgrywają istotną…

Szybki podglądPrzejdź do wpisu

Znaki ikoniczne w LivoLINK – systemowe komunikaty

W centrum systemowej interakcji LivoLINK znajdują się znaki ikoniczne, potocznie zwane komunikatami, które odgrywają istotną rolę w przekazywaniu informacji o aktualnym stanie systemu. Stanowią one wizualne sygnały, towarzyszące użytkownikom od momentu inicjacji zapytania, aż po finalny etap projektu. Niektóre z nich mają charakter informacyjny, podczas gdy inne pełnią funkcję ostrzegawczą, sygnalizując potencjalne problemy lub konieczność podjęcia działań.

Komunikaty informacyjne:

Pomarańczowy trójkąt z wykrzyknikiem: sygnalizuje konieczność podjęcia konkretnych działań w celu zachowania płynności procesu. Przykładem może być informacja o możliwości rozpoczęcia kontroli jakości, gdy tłumacz zakończył swój etap pracy.

Zielona tarcza: informuje o kluczowych aspektach procesu pracy, takich jak zakończenie wgrywania plików.

Ikona biegnącego człowieka: wskazuje, że dany proces jest w trakcie przetwarzania i jeszcze się nie zakończył.

Ikona klepsydry: również informuje o trwającym procesie, jednak zaznacza, że będzie wymagał dłuższego oczekiwania.

Ikona zielonej kartki: informuje o akceptacji propozycji zadania przez dostawcę.

Komunikaty ostrzegawcze:

Ikona czarnego koła z literą „i”: wskazuje na konieczność poprawienia czegoś na danym etapie pracy, na przykład brak sposobu wyliczania ceny dla pozycji cennikowej.

Bordowa ikona z wykrzyknikiem: informuje o niepowodzeniu, na przykład odrzuceniu propozycji zadania lub braku pełnego tłumaczenia w wgrywanej paczce.

LivoLINK oferuje precyzyjne wskazówki na każdym etapie pracy, a ich optymalne wykorzystanie przyczynia się do efektywności projektów tłumaczeniowych

ZADANIA W LIVOLINK – Proaktywne zarządzanie pracą zespołu (cz.2)

Dzięki funkcjom MOJE PROPOZYCJE i WYKONANE ZADANIA, LivoLINK dostarcza kompleksowe narzędzia do efektywnego zarządzania zadaniami…

Szybki podglądPrzejdź do wpisu

ZADANIA W LIVOLINK – Proaktywne zarządzanie pracą zespołu (cz.2)

Dzięki funkcjom MOJE PROPOZYCJE i WYKONANE ZADANIA, LivoLINK dostarcza kompleksowe narzędzia do efektywnego zarządzania zadaniami w biurze tłumaczeń. To nie tylko optymalizacja pracy zespołowej, ale również proaktywne podejście do przydzielania zadań zgodnie z kompetencjami pracowników. Skorzystaj z potencjału LivoLINK by zarządzanie zadaniami w Twoim biurze tłumaczeń stało się jeszcze bardziej skuteczne i zorganizowane.

MOJE PROPOZYCJE – Wybór zadań na miarę kompetencji i czasu

W zakładce MOJE PROPOZYCJE pracownicy biura tłumaczeń, w tym tłumacze, weryfikatorzy, post-edytorzy, a także zespół kontroli jakości, mają nieograniczony dostęp do listy propozycji z zadaniami do wykonania. Ta intuicyjna zakładka umożliwia pracownikom biura tłumaczeń wybór zadań zgodnych z ich kompetencjami oraz dostosowanie ich do najlepszych możliwości czasowych. To narzędzie nie tylko ułatwia przypisywanie zadań, ale także sprzyja efektywnemu zarządzaniu pracą w zespołach. Pracownik może świadomie decydować, które zadania chce podjąć, co przekłada się na wyższą motywację i efektywność pracy.

WYKONANE ZADANIA – Skuteczny monitoring i analiza realizacji zadań

Zakładka WYKONANE ZADANIA to centralne miejsce, w którym znajdziesz listę wszystkich zakończonych zadań w Twoim biurze tłumaczeń. To narzędzie pozwala na skuteczny monitoring, czy wszystkie zadania zostały wykonane zgodnie z oczekiwaniami. Dostarcza także informacji o tym, które zadania były realizowane, kto był odpowiedzialny za ich wykonanie, oraz szczegółowy opis każdego zadania. Dzięki temu skompletowane dane stają się cennym źródłem analizy efektywności pracy i mogą być wykorzystane do doskonalenia procesów w przyszłości.

Zamów dostęp

Wypełnij formularz i zamów dostęp do wersji demo.