- Translation automation: what is it?
- How did the translation process look before automation?
- How does modern translation automation work?
- Translation automation – financial and operational benefits
- The limitations of automation in the translation process
- Automation in practice – the advantage of LivoLINK
- What do you gain by choosing translation automation with LivoLINK?
Translation automation is one of the most important trends in the language industry. By combining artificial intelligence, machine learning and modern project management tools, it is now possible not only to speed up the translation process but also to increase consistency and reduce costs. Let’s take a closer look at the origins of automated translations and how they work today.
What is translation automation?
Translation automation refers to the use of algorithms and specialised software to translate text or speech between languages. Most often this means Machine Translation (MT). Modern tools rely on Neural Machine Translation (NMT), which analyses the context of entire sentences – and even longer fragments of text – making translations sound much more natural.
In practice automation does not mean removing humans from the process. On the contrary, the most effective model combines Machine Translation with post-editing by a professional translator. This is exactly the model supported by LivoTRANSLATE – one of the key modules of the LivoLINK platform, which also enables quality assessment through MTQE (Machine Translation Quality Estimation) using metrics such as BLEU, COMET and TER.
How was it before the era of automation?
Before NMT became the standard, two other approaches dominated. Rule-based Machine Translation (RBMT) used manually created grammatical rules and dictionaries, ensuring compliance with language rules but often at the cost of fluency. Statistical Machine Translation (SMT), on the other hand, analysed vast collections of texts to predict the most probable word combinations. Both methods were breakthroughs in their time but today they have given way to NMT, which handles context and style much more effectively thanks to neural networks.
How does modern translation automation work?
Automated translation systems typically go through several stages:
- analysis of the source text – algorithms recognise language structure, syntax and word dependencies, and may use cloud-based OCR to process content from image files
- translation generation – trained neural models produce translations in the target language
- learning and optimisation – systems such as LivoTRANSLATE improve over time thanks to user corrections and integration with translation memories and client glossaries
With additional integration with LivoCAT (translator editor) and LivoTMS (project management system), the entire process becomes fully consistent and managed within a single environment.
Why is automation cost-effective?
For companies operating globally, automation means above all saving time and money. With large volumes of content, Machine Translation combined with human editing allows for significantly faster delivery of final materials without compromising quality.
Equally important, systems like LivoLINK maintain consistent terminology – crucial in industries such as IT, finance, medicine and law. Integration with glossaries and translation memories ensures a uniform style and consistent terminology across projects. In fields such as medicine, law or engineering it is often necessary to further train MT models on industry-specific terminology and documents. This allows the system to better understand specialised language, raising the quality of translations.
LivoLINK also offers the option to train a dedicated AI model exclusively for a client, available in SaaS or on-premise models.
The limitations of translation automation
Although MT quality continues to improve, challenges remain – especially with creative, literary or culturally rich texts. Machines lack intuition and interpretive skills at the human level, which is why expert review is often indispensable.
For this reason LivoLINK emphasises the MTPE (Machine Translation Post-Editing) model, in which the machine ensures speed and the human provides accuracy and precision. This makes the process both efficient and safe, even for highly specialised content.
Automation in practice – the LivoLINK advantage
What sets LivoLINK apart is its integration of all workflow stages in one system. From order intake through automated quotes and task assignment to reporting and invoicing – the entire process is managed within a single ecosystem.
Thanks to its modular design users can benefit from:
- LivoTRANSLATE – for fast translation in multiple languages
- LivoCAT – for editing and optimising translations
- LivoTMS – for comprehensive project, scheduling and team management
Additionally, LivoLINK offers CRM, FINANCE and VENDORS modules, which automate quoting, invoicing, vendor management and budgeting for translation agencies and corporate departments.
Why choose translation automation with LivoLINK?
Today translation automation is not just a trend but a necessity for companies that want to operate efficiently across markets. By combining artificial intelligence with human expertise it enables fast, consistent translations while maintaining high quality.
The LivoLINK platform allows organisations of any size and sector to implement automation flexibly and securely. It integrates seamlessly with CRM, ERP and CMS systems via REST API, making it easy to automate and centralise workflows. It is a tool that combines the best of technology and human input, giving businesses a real competitive edge in the global market.