Chcesz dotrzeć do klientów za granicą? Zadbaj o to, by materiały marketingowe, strona internetowa czy dokumentacja produktu brzmiały naturalnie i przekonująco w obcym języku. Dobra platforma tłumaczeniowa jest niezwykle ważna, by to osiągnąć. Tylko jak wybrać tę właściwą, żeby nie utopić pieniędzy i nie stracić czasu? I co jeszcze możesz zrobić, by usprawnić cały proces związany z tłumaczeniami?
Platformy tłumaczeniowe w Polsce – czym się różnią?
Na rynku jest mnóstwo narzędzi tłumaczeniowych, spośród których możesz wybrać to, które sprawdzi się u Ciebie najlepiej. Niektóre kuszą niską ceną, inne ekspresowymi tłumaczeniami. Jednak czy zawsze warto iść na kompromis i wybierać jedno albo drugie? Niekoniecznie, ponieważ istnieją opcje pozwalające skuteczniej wspomóc rozwój Twojej firmy. Wybierając platformy tłumaczeniowe w Polsce, weź pod lupę kilka istotnych kwestii.
Oprócz wspomnianej ceny i szybkości liczy się też to, czy dane narzędzie pasuje do Twojej branży i integruje się z innymi programami, których używasz. Działasz w e-commerce? Sprawdź, czy wybrane rozwiązanie współpracuje z Twoją platformą sklepową, systemem CRM i narzędziami marketing automation. Dzięki temu automatycznie prześlesz opisy produktów do tłumaczenia, zsynchronizujesz stany magazynowe i stworzysz spersonalizowane kampanie marketingowe, co przełoży się na realny wzrost sprzedaży.
Kryteria wyboru narzędzia tłumaczeniowego
Zanim wybierzesz narzędzie tłumaczeniowe, upewnij się, że:
- ma ono elastyczne opcje cenowe i dasz radę dopasować koszty do budżetu;
- otrzymasz wsparcie, które pomoże Ci stworzyć słownik firmowy i nim zarządzać – wtedy spójność tłumaczeń masz jak w banku!;
- dane są chronione zgodnie z najwyższymi standardami bezpieczeństwa.
Określ, jakie są Twoje potrzeby tłumaczeniowe
Potrzebujesz precyzyjnych tłumaczeń instrukcji obsługi czy chwytliwych haseł reklamowych, które porwą serca zagranicznych klientów i skłonią ich do zakupu Twoich produktów lub usług? Zależy Ci na czasie, bo gonią Cię terminy, czy na perfekcyjnym przekładzie, który odda niuanse związane z Twoją marką i zbuduje jej pozytywny wizerunek na rynkach w różnych regionach świata?
Określ swojej priorytety, a wybór stanie się dużo prostszy. Pomyśl też o przyszłości. Planujesz ekspansję na nowe rynki? Wybierz rozwiązanie tłumaczeniowe dla przedsiębiorstw, które będzie mogło rozwijać się razem z Twoją firmą i da Ci nowe możliwości w miarę rozrostu organizacji.
Upewnij się, że platforma obejmuje języki, na których Ci zależy, i współpracuje z tłumaczami powiązanymi z Twoją branżą.
Rozwiązania tłumaczeniowe dla przedsiębiorstw – co możesz zyskać?
Dobre narzędzie tłumaczeniowe to dopiero początek drogi. By sprawnie zarządzać całym procesem, warto pomyśleć o rozwiązaniach dla firm.
Co to oznacza? Dostęp do bazy doświadczonych tłumaczy, automatyzację zadań i wsparcie na każdym etapie – a to wszystko w jednym miejscu. Z odpowiednimi narzędziami zarządzanie biurem tłumaczeń online staje się mniej czasochłonne. Monitorujesz postępy, komunikujesz się z tłumaczami i kontrolujesz koszty – wszystko z poziomu jednego oprogramowania.
Inwestycja w rozwiązania tłumaczeniowe dla przedsiębiorstw to strategiczny ruch, który może przełożyć się na konkretny wzrost przychodów. Twoje treści tłumaczą profesjonaliści wspomagani najnowocześniejszymi narzędziami, co zmniejsza prawdopodobieństwo błędów i wpadek. Warto też zwrócić uwagę na to, czy w danym systemie TMS są dostępne raporty i analizy.
Korzyści płynące z automatyzacji tłumaczeń
Dzięki automatyzacji tłumaczeń osiągasz realne korzyści, które bezpośrednio wpływają na sukces Twojej firmy na rynkach zagranicznych. Sprawdź, co konkretnie możesz zyskać!
- Oszczędność, którą widać
Mniej czasu poświęconego na wykonanie tłumaczenia to niższe koszty projektu, a pieniądze, które zostają w firmie, możesz przeznaczyć na marketing, rozwój produktu albo premie dla zespołu. Co zrobić, by oszczędzać firmowe środki? Zainwestuj w dobre platformy tłumaczeniowe, narzędzia CAT i systemy automatyzujące proces zlecania tłumaczeń.
- Globalna spójność marki
Bazy terminologiczne utworzone w systemach TMS sprawiają, że nie musisz już pilnować tego, by najważniejsze pojęcia były zawsze tłumaczone tak samo – dzieje się to samoczynnie. W ten sposób budujesz rozpoznawalność marki na każdym rynku.
- Brak problemów z nietypowymi plikami
Masz instrukcję w PDF-ie, stronę napisaną w HTML-u, a opis produktu w Excelu? Systemy do automatyzacji tłumaczeń „łykają” wszystkie formaty!
- Większa kontrola nad projektami
Widzisz, na jakim etapie jest tłumaczenie, kto nad nim pracuje i czy trzyma się terminów – wszystko w jednym miejscu, bez dzwonienia i pisania maili.
- System, który uczy się od Ciebie
System zapamiętuje Twoje preferencje, ulubione zwroty i styl. Im dłużej go używasz, tym lepsze tłumaczenia otrzymujesz.
Krótko mówiąc: automatyzacja tłumaczeń to mniej problemów, więcej zysku i szybszy rozwój Twojej firmy na arenie międzynarodowej.
Rozwiązania tłumaczeniowe w praktyce
Załóżmy, że wprowadzasz produkt na rynek niemiecki. Musisz przetłumaczyć instrukcję, stronę www i materiały reklamowe. Z odpowiednim rozwiązaniem zlecisz to jednemu dostawcy, który zadba o spójność terminologiczną, stylistykę i dopasowanie do lokalnego rynku.
A gdyby istniało rozwiązanie, które połączy to wszystko? Poznaj LivoLink – narzędzie do automatyzacji zarządzania tłumaczeniami. Dzięki niemu nadasz priorytet ważnym projektom i skrócisz czas ich realizacji. Stworzysz też własne bazy terminologiczne, co pozwoli uniknąć chaosu w projektach i utrzymać jednolite słownictwo we wszystkich przekładach.
Optymalizacja procesu tłumaczenia – usprawnij swoją pracę
Co zrobić, by tłumaczenia powstawały szybko, sprawnie i tanio? Przeanalizuj każdy etap, od zlecenia po publikację. Co Cię spowalnia? Co można usprawnić? Gdy już się tego dowiesz, wybierz odpowiednie narzędzia, które pomogą Ci to naprawić.
- Systemy TMS (Translation Management Systems) ułatwią zarządzanie kosztami i kontrolowanie ich.
- Narzędzia CAT (Computer-Assisted Translation) wesprą tłumaczy i pomogą utrzymać spójność.
Kiedy automatyczne tłumaczenia dla firm mają sens?
Automatyczne tłumaczenia dla firm są szybkie i tanie. Kiedy warto z nich skorzystać? Przede wszystkim w przypadku wewnętrznych dokumentów lub korespondencji, gdy liczy się szybkie zrozumienie treści.
Pamiętaj, że materiały marketingowe, strony www i dokumenty prawne wymagają profesjonalnego tłumaczenia, które uwzględni niuanse językowe i kulturowe. Automatycznie przetłumaczone treści to dobry start, ale nie obejdzie się bez weryfikacji ze strony eksperta, czyli bez tak zwanej postedycji.
Idealnym rozwiązaniem jest połączenie automatycznego tłumaczenia, które oferują różne platformy tłumaczeniowe, oraz pracy eksperta wspomaganego nowoczesnymi narzędziami.
LivoLink – automatyzacja tłumaczeń w Twojej firmie
Chcesz usprawnić tłumaczenia w swojej firmie? Wybierz LivoLink. Nasz system TMS automatyzuje wyceny, zarządzanie tłumaczami, integrację z CAT i MT (Machine Translation) oraz raportowanie. Oferujemy wsparcie w ekspansji zagranicznej – od tłumaczeń pisemnych po lokalizację oprogramowania.
Gotowy na zagraniczne rynki? Sprawdź LivoLink i skup się na ekspansji, zamiast tracić czas na zarządzanie tłumaczeniami. Skontaktuj się z nami, a nasi eksperci przygotują dla Ciebie ofertę i odpowiedzą na Twoje pytania.