Memorias y glosarios

LivoLINK

Nuevas posibilidades para tus recursos de traducción con LivoLINK

Cuidamos todos los detalles para aumentar la eficacia de los procesos de traducción. Cuando se trata de traducciones, las memorias de traducción y los glosarios desempeñan un papel fundamental.
Para realizar tus proyectos de traducción correctamente, hay que desarrollar una fórmula para utilizar estos recursos con la mayor eficacia posible. El software LivoLINK, combinado con el asesoramiento personalizado de nuestros especialistas, te permite beneficiarte de todas las ventajas de recopilar y gestionar tus recursos de localización:

Reducción del tiempo y los costes de traducción

Mejora de la calidad de los contenidos traducidos

Garantía de coherencia terminológica en la traducción

No es necesario actualizar manualmente la memoria y el glosario después de finalizar una traducción, EL SISTEMA LO HARÁ POR TI.

Un uso revolucionario de todos tus recursos de traducción

Además de la clásica gestión de memorias de traducción y glosarios, puedes utilizar tus recursos de localización para alimentar tus propios motores de traducción automática y unificar y mejorar la calidad de tus traducciones.
cross linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram